プロフィール
名前:けんじ
職業:高校の英語教員
メールアドレス:sureyoucan★mail.goo.ne.jp (★を@に変えてください)

2008年12月26日

ミュンヒハウゼン症候群

Q. ニュースがらみです。「点滴」ってどう言うのでしょう。




blogランキング(いつもありがとうございます)

悲惨な事件が起きました。
幼い娘の点滴に腐ったスポーツドリンクを混入するという。

母親が心の病ではないかという話もあり,
事件そのものへのコメントは避けますが,
何にしても痛ましい事件ではあります。

このニュースに出てくる英語を今日は取り上げてみます。
まずは「点滴」です。案外難しいですね。

intravenous drip といいます。intravenous は「静脈(注射)の」で,
日本語でも正式には「点滴静脈注射」です。
intravenous injection なら「静脈注射」ですね。

医学用語は硬いので,普段は略して IV とよく言います。
他にも単に drip だったり drip infusion とも言いますね。

混入には注射器を使ったそうです。「注射器」は syringe が
よく使われます。

「代理ミュンヒハウゼン症候群」というのは私も始めて聞きました。
(そういう行為があるのは知っていましたが)

自分を傷つけて周囲の関心や同情をひくのがミュンヒハウゼン症候群で,
自分の「代理」で我が子を傷つけるから「代理〜」と呼ぶのですね。

さて,被害にあった女の子は1歳10ヶ月でした。
「1歳10ヶ月の娘」は英語だとどうなるでしょう。

これは単純に 22-month-old daughter がいいですね。短いし(^o^)
daughter を修飾する形容詞になっているので,
month は単数形です。ご注意くださいね。


楽しんでいただけましたか? よろしければクリックしてくださいませ(^^)
blogランキング(みなさんのおかげで上位に表示されています(^0^)

それと、このブログはメルマガとあわせて読むことを強くお勧めします(ブログはおまけ)。
大人気の無料メルマガはこちらから(^^)


TOPに戻る
posted by けんじ at 06:27| Comment(5) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
 この1年、本当にお世話になりました。遅くなりましたが、よい年をお迎え下さい。

 来年もまた、よろしくお願いいたします。
Posted by ASAKA.YUTAKA at 2008年12月30日 03:05
けんじさん、こんばんは。(^^)/

今年も、もうあとわずかですね!
どうぞ良いお年を!(@^^)/~~~
Posted by Super源さん at 2008年12月30日 20:01
コメントありがとうございました。

今年もブログ、メルマガでお世話になりました。

来年ももちろん続けます。

さらに新しいことも考えています。

どうぞよろしくお願いします(^^)
Posted by けんじ at 2008年12月31日 11:38
精神病の中では有名だと思うのですが^^;
代理ミュンヒハウゼン症候群で事件って結構おきてますよ〜。
大体が母親が子供を・・・というケースなんですが、被害に遭う子供は逆にストックホルム症候群になっているんですよね。
精神病スパイラル状態です。
ところで、精神病ってなんて言えば一番わかりやすいんでしょう?
Mentar hearth ill・・・?
Posted by 澤木 淳枝 at 2009年01月06日 00:05
そうですね、mental disorder や mental disease あたりでしょうか。

あまりきつくない言い方を覚えておく方がいいでしょうね。
Posted by けんじ at 2009年01月06日 21:48
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: