プロフィール
名前:けんじ
職業:高校の英語教員
メールアドレス:sureyoucan★mail.goo.ne.jp (★を@に変えてください)
2週間後に字幕なしで洋画を見てください。
驚くほど聞き取れている英語耳が手に入ります。
驚異のリスニングパワーはこちらから(^^)

2015年09月30日

Q「足を引っ張る」は英語でどう言いますか。


私がいちばんおすすめする英会話教材はこちら

Q「足を引っ張る」は英語でどう言いますか。

直訳で pull one's leg はどうでしょう。

実はこれ、通じるのです。そのまま「足を引っ張る」ならですが(^^;)

つまり、
He pulled my leg and tried to throw me down.
「彼は私の足を引っ張って倒そうとした」
なのです。

日本語の「足を引っ張る」は比喩表現です。

「邪魔をする」と考えればわかりやすいですね。

interfere with her job
「彼女の仕事の足を引っ張る」


get in one's way
「・・・の邪魔をする」


でもこれだと悪意か善意かわかりにくいです。

「足を引っ張る」は、善意の人にも使います。

「(仲間として一緒に頑張ってくれているけど)
彼は私たちの足を引っ張るんだよね」

という場合はもう少しよい表現がないでしょうか。

He can't keep up with us.
「彼は俺たちについて来られないんだよね」


だと少し穏やかな言い方になります。

また、自分から控えめに「足を引っ張らなければよいのですが」
と言いたいときもあるでしょう。

その場合には、
I'm afraid I might drag everyone else down.
などとも言えるでしょう。

足は引っ張るのも引っ張られるのも嫌ですね。

逆に、人の手を引っ張ってあげたい。そう思います(^^)

それではまた。


私がいちばんおすすめする英会話教材はこちら



posted by けんじ at 21:37| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス: [必須入力]

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。